ASP 5 N-UG BrennholzspalterOriginalbetriebsanleitung - Sicherheitshinweise - ErsatzteileSeit
10 Wann wechsel ich das Öl aus? Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, dann alle 250 Betriebsstunden. Auswechseln: 1. Der Stammschieber muss
100OOnnddeerrhhoouudd eenn vveerrzzoorrggiinngg Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de netstekker uit de contactdoos halen. Draag v
1015. Kantel dan de houtsplijter zo, dat de vulopening naar boven wijst – afb. 8. Voor het kantelen en vasthouden van de houtsplijter is een tweed
102MMooggeelliijjkkee ssttoorriinnggeenn Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stam wordt niet gespleten (te weinig splijtvermogen) ⇒ Stam is niet
103 Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmont
104 Zabrania się demontowania lub stosowania jakichkolwiek zmian w zakresie urządzeń ochronnych i zabezpieczających. Na stanowisku pracy maszyny moż
105L Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy starannie przechowywać. Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z urządze
106Należy przy tym stosować się do lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa. Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje producent lub jedn
107− czy nie występują inne uszkodzenia (patrz – Bezpieczne wykonywanie pracy), − czy wszystkie śruby zostały prawidłowo dokręcone. − szczelność
108Położyć drewno przy łuparce tak, żeby nie stanowiło dla nikogo zagrożenia (niebezpieczeństwo potknięcia). Odpowietrzanie Wykręcić śrubę odpowietr
109 L Nigdy nie kontynuować posuwu przez dłuższy czas (kilka sekund) w celu wymuszenia rozszczepienia wyrzynka. Może to doprowadzić do uszkodzenia
11Motor läuft nicht an ⇒ Netzspannung fehlt ⇒ Anschlusskabel defekt ⇒ Elektromotor defekt ⇒ Absicherung überprüfen (10 A) ⇒ Anschlusskabel austaus
110Uwaga! W celu uniknięcia uszkodzeń uszczelki olejowej oraz gwintu pokrywy cylindra, nie należy zbyt mocno dokręcać śruby Kiedy należy wym
111EEwweennttuuaallnnee zzaakkłłóócceenniiaa rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie Wyrzynek nie zostaje rozszczepiony (zbyt mała siła
112 Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării
113 În timpul lucrului, purtaţi vizieră de protecţie pentru a vă proteja faţa împotriva schijelor şi al şpanului. Este interzisă îndepărtarea sau mo
114 Nu utilizaţi aparatul pentru alte domenii de aplicaţie, pentru care nu a fost conceput (Vezi utilizarea conform domeniului de aplicaţie specifi
115MMoonnttaarreeaa L Respectaţi foaia de montaj livrată! Conectaţi maşina de despicat lemne doar după asamblarea completă la reţeaua de alime
116(vezi. Lucrări în siguranţă) − dacă toate legăturile cu şurub sunt bine strânse L Racordarea la reţea Comparaţi tensiunea indicată pe placa de
117 Despicarea lemnului: ¾ Aşezaţi buştenii întotdeauna pe direcţia fibrelor lemnului şi orizontal pe cadrul principal al despicătorului. Buşteanul
118Nu încercaţi să scoateţi buşteanul prin lovirea lui cu o unealtă. Acest lucru poate duce la avarierea aparatului. Sfârşitul lucrului: ¾ Aveţi g
119 Când schimb uleiul? Primul schimb de ulei se face la 50 de ore de funcţionare şi apoi la fiecare 250 de ore de funcţionare. Schimbarea uleiul
12 Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep t
120DDeeffeeccţţiiuunnii ppoossiibbiillee Problema Cauza posibilă RemediereaNu se execută despicarea buşteanului (prea puţină putere de despicare)
121 Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen
122 Det är förbjudet att avlägsna eller modifiera skydds- och säkerhetsan-ordningar. Endast operatören får vistas i maskinens arbetsområde. Se till
123− skyddsglasögon eller -visir − arbetshandskar − evtl. hörselskydd − säkerhetsskor med stålhätta Använd lämpliga arbetskläder: − inga vida
124 7 Sen sticker du på hjulen (12) på bägge sidor på axeln vid den bakre strävan (18). 8 Säkra hjulen (12) med hjälp av säkringsringarna
125 Använd aldrig en apparat vars manöverknapp inte fungerar ordentligt. Se till att defekta manöverknappar repareras eller bytas ut omedelbart.
126¾ Lägg aldrig stocken snett på huvudramen - bild 4 ¾ Se alltid till att eggen och påskjutaren kan gripa tag i stockändarna lodrättt. ¾ Klyv a
127 Hur kontrolleras oljenivån? 1. Påskjutaren måste stå i utgångsläget. 2. Tippa klyven så att påfyllningsöppningen pekar uppåt - bild 8 Be
128PPrroobblleemmllöössnniinnggssgguuiiddee Problem Möjlig orsak Åtgärd Stocken klyvs inte (för låg klyvkraft) ⇒ Stocken ligger fel ⇒ Stocken är lä
129 Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Návod uschovejte
13 Wear safety mask when working with the machine to protect the face from chips and splinters. Do not remove or modify any protection or safety dev
130 Je zakázáno namontované ochranné prvky odmontovávat nebo měnit. Při práci obsluhuje stroj pouze jedna osoba. Jiné osoby, domácí či užitková zvíř
131 Při práci noste ochranné brýle nebo hledí, ochranu uší, popř. pracovní rukavice, pracovní boty s ocelovou špičkou. Pracovní oděv noste bez voln
132 Posadenie štiepačky na podstavu 13 Druhá osoba musí štiepačku držať za transportné madlo (5) vo vertikálnej polohe. Uvoľnite šesťhranné sk
133PPrrááccee ssee ššttííppaaččeemm ppaalliivvoovvééhhoo ddřřeevvaa Doplňujúce bezpečnostné pokyny Štípač obsluhuje pouze 1 osoba. Štíp
134¾ Vždy dbejte na to, aby špalek byl vložen do stroje podélně a rovně, aby štěp probíhal po vláknech dřeva. ¾ Nikdy nezkoušejte štípat 2 ks dřeva
135 leží-li hladina oleje mezi oběma ryskami, je oleje ve stroji dostatek. je-li hladina oleje pod dolní ryskou, je třeba olej doplnit. Použijte
136MMoožžnnéé ppoorruucchhyy Závada možná příčina Odstranění Špalek není rozštípnut (slabý výkon) ⇒ špatná poloha špalku ⇒ špalek překračuje rozmě
137 Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način. Navodilo
138 Prepovedano je odstranjevati ali spreminjati zaščitne in varnostne naprave. Le upravljavec sme stati v delokrogu stroja. Neudeležene osebe in dom
139− delovne rokavice − po potrebi glušnike − zaščitne čevlje z jekleno ojačitvijo Nosite ustrezna delovna oblačila: − ne nosite ohlapnih obl
14 Take a working position, which is behind the slide of the area of the operating lever. Never stand in the splitting wedge’s zone. Never stand
140 11 Z roko privijačite šestrobne vijake (M10x25), da fiksirate opornik. 12 Sedaj je podnožje nameščeno. Montaža cepilnika drv na podnožj
141DDeelloo ss cceeppiillnniikkoomm ddrrvv dodatna VARNOSTNA OPOZORILA Cepilnik drv sme upravljati le ena oseba posamično. Le osebe, sta
142 Upravljanje Upravljanje z dvema rokama 1. pritisnite na krmilno tipko elektromotorja. Počakajte nekaj sekund, da doseže motor svojo končno šte
143spodnja oznaka zgornja oznaka 7. Preverite oljno tesnilo. Če je poškodovano, ga morate zamenjati. 8. Merilno palico za olje
144MMoožžnnee mmoottnnjjee Težava možen vzrok Odprava Deblo se ne cepi (premajhna cepilna moč) Deblo ni pravilno postavljeno Deblo prekoraču
145EErrssaattzztteeiillee –– SSppaarree ppaarrttss –– PPiièècceess ddee rreecchhaannggee –– РРееззееррввннии ччаасс
147
360341 - 02 03/12 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ah
15Assembling the stand 5 Put the middle brace (17) through the dedicated opening of the rear brace (18). 6 Make sure that the middle b
16 Switching on Push the button (11). The motor is running as long as the button (11) remains pushed. Switching off Stop pushing the button (11)
17¾ Never place the log on the frame slant or at an angle.Fig. 4 ¾ Always ensure that the splitting wedge and the log ram contact the ends of the
18Sharpening the splitting wedge After extended periods of use, or if the splitting performance is reduced, sharpen the splitting wedge with a file (
19L Hydraulic oil We recommend the following hydraulic oils for the log splitter: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ BP Energol HLP 22 Î ord
2 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nic
20PPoossssiibbllee pprroobblleemmss Problem possible cause remedy Logs are not being split properly (insufficient splitting performance) ⇒ The log
21 Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et
22 Durant les travaux, porter une visière de protection afin de protéger les visage contre les copeaux et les éclats. Il est interdit de démonter ou
23 Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir « Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec le fendeur de bois de cha
24AAsssseemmbbllaaggee ddee llaa cchhââssssiiss L Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe! Ne connecter le fendeur de bois de chauff
25MMiissee eenn sseerrvviiccee Assurez-vous que l'appareil est intégralement monté et conformément aux réglementations. Avant toute
26Purge Dévissez la vis d’évacuation d’air de 3 à 4 tours (illustration 2). Resserrez seulement la vis après avoir achevé la fente du bois.
27 L Ne jamais forcer la fente du tronc en maintenant la poussée durant plusieurs secondes. Cela pourrait endommager la machine. Repositionnez le t
28 Quand faut-il faire une vidange ? Première vidange après 50 heures de service puis toutes les 250 heures. Vidange : 1. Le pousse-tronc
29PPaannnneess ppoossssiibblleess Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu (puissance insuffisante). ⇒ Positionnement incorrect du tronc
3 Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh-men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gele-sen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie
30 Вие не трябва да пускате машината в експлоатация, преди да сте прочел/а/ това ръководство за експлоатация, да сте обърнали внимани
31 При работа да се носи предпазен визьор, за да се предпазва лицето от стърготини и трески. Забранено е да се отстраняват или да се променят
32L Предоставяйте указанията за безопасност на всички лица, които работят с уреда. L Съхранявайте добре указанията за безопасност. Преди упот
33 Ремонтите на други части на уреда трябва да бъдат извършвани от страна на производителя респ. от някой от неговите сервизни центрове за клиент
34ППооссттааввяяннее Когато използвате уред за нацепване на дърва без стойка, го поставете върху работна площ, висока 60 – 75 cm, за да можете да з
35Диаметърът на дървесината е препоръчана ориентировъчна стойност, защото: − Тънката дървесина може да е трудна за цепене, когато съдържа чамове
362. Натиснете едновременно с това ръкохватката за обслужване надолу – фиг. 5. Î Плъзгачът за ствола натиска ствола към разпорния клин. Стволът
374. Почистете пръчката за измерване на маслото и уплътнението за маслото. 5. Поставете пръчката за измерване отново отвора до упор. 6.
38РРееззееррввннии ччаассттии Вижте резервните части на чертежа (Стр. 145). Поръчване на резервни части: − Източникът за получаване е производите
39ТТееххннииччеессккии ддааннннии Тип ASP 5 N Модел ASP 5 N-UG година на производство виж последна страница Сила на нацепване 50 kN (5 t) ± 10
4 Beim Arbeiten Schutzvisier tragen, um das Gesicht vor Spänen und Splittern zu schützen. Es ist verboten, Schutz- und Sicherheits-einrichtungen zu
40 Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Návod uschovejte p
41 Je zakázáno namontované ochranné prvky odmontovávat nebo měnit. Při práci obsluhuje stroj pouze jedna osoba. Jiné osoby, domácí či užitková zvířa
42 Při práci noste ochranné brýle nebo hledí, ochranu uší, popř. pracovní rukavice, pracovní boty s ocelovou špičkou. Pracovní oděv noste bez volný
43Posazení štípače na podstavu 13 Druhá osoba musí štípač držet za transportní madlo (5) ve vertikální poloze.Uvolněte šestihranné šrouby(M8x25)
44PPrrááccee ssee ššttííppaaččeemm ppaalliivvoovvééhhoo ddřřeevvaa Doplňkové bezpečnostní pokyny Štípač obsluhuje pouze 1 osoba. Štípač
45¾ Špalek nikdy nevkládejte do stroje napříč. Obr. 4 ¾ Vždy dbejte na to, aby špalek byl vložen do stroje podélně a rovně, aby štěp probíhal po
46Ostření štípacího klínu Po dlouhotrvající práci nebo při sníženém výkonu je třeba štípací klín naostřit. To proveďte jemným pilníkem. Obr. 7 J
47L Hydraulický olej Pro štípač doporučujeme následující hydraulické oleje: ¾ Shell Tellus T22 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ BP Energol HLP 22 Î objednac
48MMoožžnnéé ppoorruucchhyy Závada možná příčina Odstranění Špalek není rozštípnut (slabý výkon) ⇒ špatná poloha špalku ⇒ špalek překračuje rozměr
49 Anvend ikke apparatet, før De har læst be-tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Bør opbev
5 Benutzen Sie die Maschine nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwen-dung“ und „Arbeiten mit dem Brennholz
50 Bær ansigtsværn under arbejdet for at beskytte ansigtet mod spåner eller splinter. Det er forbudt at fjerne eller ændre beskyttelses- og sikkerhe
51 Indtag en arbejdsstilling, som er bag skubberen i betjeningshåndtagenes område. Stå aldrig i kløvekilens område. Stå aldrig på maskinen.
52Montering af understel 5 Stik den midterste støtte (17) gennem den passende åbning på den bageste støtte (18). 6 Sørg for at den mid
53 Tænd Tryk den knap (11). Motoren kører så længe den knap (11) holdes nede. Sluk Slip den knap (11) igen. Brug apparatet ikke, hvis dens bet
54¾ Læg aldrig stammen på skrå på hovedrammen - ill. 4. ¾ Kontroller altid, at kløvekilen og stammeskubberen kan holde stammeenderne lodret. ¾ Kl
55Skærpning af kløvekile Skærp kløvekilen med en fin fil efter længere driftstid eller ved reduceret kløveydelse (fjernelse af grater) iIl. 7.
56L Hydraulikolie Til brændekløver anbefaler vi følgende hydraulikolier: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ BP Energol HLP 22 Î bestillings-
57MMuulliiggee ffeejjll Problem Mulig årsag Afhjælpning Stammen kløves ikke (for lav kløveydelse) ⇒ Stammen er ikke placeret korrekt ⇒ Stammen o
58 Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Säil
59 Suoja- ja turvalaitteiden poistaminen tai muuttaminen on kielletty. Vain käyttäjä saa seistä koneen työympäristössä. Asiattomat henkilöt sekä kot
6Räder demontieren 2 Entfernen Sie auf beiden Seiten die Radkappe (13) von den Rädern (12). 3 Entfernen Sie ebenfalls auf beiden Seiten de
60Varomattomuuden hetki laitteen käytössä voi johtaa vakaviin loukkaantumisiin. Käytä työskentelyssä: − suojalaseja tai suojanaamaria − työkäsi
61 Runkotelineen asennus 5 Työnnä keskimmäinen tuki (17) takimmaisen tuen sopivan aukon läpi (18). 6 Huomioi, että keskimmäinen tuki t
62 Päälle-kytkeminen Paina toimintapainiketta (11). Moottori käy, niin kauan kun toimintapainiketta (11) pidetään painettuna. Pois-kytkeminen Pä
63 ¾ Älä koskaan aseta tukkia vinoon tai poikittain pääkehyksen päälle – kuva 4. ¾ Varmista aina, että halkaisukiila ja tukin työntäjä osuvat tuki
64Halkaisukiilan teroitus Kun konetta on käytetty pitkään tai halkaisuteho on vähentynyt, teroita halkaisukiila hienolla viilalla (purseen poisto) –
65L Hydrauliikkaöljy Halkaisukoneelle suosittelemme seuraavia hydrauliikkaöljyjä: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ BP Energol HLP 22 Î til
66MMaahhddoolllliisseett hhääiirriiöött Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Tukki ei halkea (liian pieni halkaisuteho) Tukki on asetettu väärin.
67 A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen kezelési utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a gépet a l
68 Munka közben mindig viseljen arcvédőt, hogy védje az arcát faforgácstól és szilánkoktól. A védő- és biztonsági eszközöket eltávolítani vagy megvá
69 Álljon a toló mögé, a kezelő fogantyú közelébe. Soha ne tartózkodjon a hasítóék közelében. Ne álljon fel a gépre. Legyen figyelmes. Figy
7L Netzanschluß Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angege-bene Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät an die entspre
70Alváz szerelése 5 Tolja át a (17) középső rácsrudat a (18) hátsó rácsrúd megfelelő nyílásán. 6 Ügyeljen arra, hogy a középső rácsrúd
71L Kezelő nyomógomb (11) Kezelő nyomógomb
72 Faaprítás ¾ A tuskót mindig szálirányban, laposan helyezze a gép főkeretére. A tuskót a vezető lapok fogják közre (3. ábra). ¾ Soha ne helyez
73KKaarrbbaannttaarrttááss ééss ááppoollááss Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Viseljen véd
74Figyelem! Az olajtömítés és a hengerfedél menet sérülésének elkerülése érdekében a csavart nem szabad túl szorosra húzni. A fáradt olajat az előír
75MMűűsszzaakkii aaddaattookk Típus ASP 5 N Modell ASP 5 N-UG Gyártási év lásd az utolsó oldalon Aprítóerő 50 kN (5 t) ± 10 % Rendszernyomás 2
76 Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, negošto pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što
77 Zabranjeno je uklanjanje ili mijenjanje zaštitinih i sigurnosnih naprava. U radnom području stroja smije stajati samo poslužitelj. Promatrači kao
78 Pri radu nosite − zaštitne naočale ili zaštitni vizir − radne rukavice − u slučaju potrebe zaštitu za uši − sigurnosne cipele s čeličnim v
79 9 Nataknite na objema stranama kape na glavčini kotača (13). 10 Proturite srednji potporanj (17) kroz odgovarajući otvor prednjeg nogara
8 Holz spalten: ¾ Legen Sie die Stämme immer in der Faserrichtung des Holzes und flach auf den Hauptrahmen des Spalters. Der Stamm muss von den St
80 Hidraulika Nikada nemojte raditi sa strojem kad postoji opasnost od strane hidraulične tekućine. Osigurajte da su stroj i radno područje či
81¾ Nemojte nikada stavljati drvo koso ili poprijeko na glavni okvir - slika 4. ¾ Uvijek pazite na to da klin za cijepanje i gurač drveta mogu obu
82Oštrenje klina za cijepanje Nakon dužeg rada ili kod smanjene snage cijepanja naoštrite klin za cijepanje finom turpijom (uklonite oštre bridove) –
83L Hidraulično ulje Za stroj za cijepanje drva preporučujemo sljedeća hidraulična ulja: ¾ Shell Tellus T 22 ¾ Aral Vitam Gf 22 ¾ BP Energol HLP
84MMoogguuććee ssmmeettnnjjee Problemi Mogući uzroci Uklanjanje Drvo se ne cijepa (premala snaga cijepanja) Drvo nije pravilno pozicionirano
85 La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e
86 Durante i lavori indossare la visiera di protezione per proteggere il viso da schegge e trucioli. È vietato rimuovere o modificare i dispositivi
87 Prima dell'impiego familiarizzare con l'apparecchio mediante l'aiuto delle istruzioni per l'uso. Non utilizzare l'ap
88MMoonnttaaggggiioo ddeell tteellaaiioo ddii aappppooggggiioo L Prestare attenzione alle istruzioni di montaggio allegate! Colleg
89 L Allacciamento alla rete Confrontare il valore della tensione riportato sulla targhetta dell'apparecchio con il valore della tensione di
9 Beim Lösen niemals auf den festgeklemmten Stamm hämmern oder die Hände nahe am Stamm halten. Bitten Sie keine zweite Person um Unterstützung. Ver
90 Spaccamento della legna: ¾ Disporre sempre i tronchi nella direzione delle fibre del legno e in piano sul telaio principale dello spaccalegna. I
91 Fine dei lavori: ¾ Assicurarsi che il carrello spingipezzo sia tornato nella posizione iniziale. ¾ Disinserire la spina di alimentazione. ¾ S
924. Inclinare la macchina in modo da versare tutto l’olio nel recipiente. 5. Inclinare poi lo spaccalegna in maniera tale che l’apertura di riempi
93PPoossssiibbiillii ddiissttuurrbbii Problema Possibili cause Rimedio Il tronco non si spacca (forza di spinta del cuneo insufficiente) Il t
94 U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens
95 Het is verboden beschermings- of veiligheidsinrichtingen te verwijderen of te wijzigen. Alleen de bediener mag in de werkcirkel van de machine st
96 Ga nooit op de machine staan. Wees oplettend. Let er op, wat u doet. Werk verstandig. Gebruik het toestel niet: − wanneer u vermoeid bent.
97Onderstel monteren 5 Steek de middelste steun (17) door de passende opening van de achterste steun (18). 6 Let erop, dat de middelst
98L Bedieningsknop (11) Bedieningsknop Inschakelen Druk op de knop (11). De motor d
99 ¾ Leg de stam nooit schuin op het hoofdframe. Afb. 4 ¾ Let er steeds op, dat de splijtwig en de stamschuif de uiteinden van de stam verticaal
Komentáře k této Příručce