Brennholzspalter Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 5 Log splitter Operating Manual – Safety instructions – Spare pa
Bereits gespaltenes Holz und Holzspäne erzeugen einen gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die Gefahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallen
10 L n Sie nur einen Bedienungsgriff los, bleibt das Besondere Hinweise zum Spalten: de Holz auf die maximal zu verar- Holzspalter so zurecht, da
11obere Position des Tisches für Stämme bis 59 sition nahe der Stamm- 0 mm mittlere Position des Tisches für Stämme bis 780 mm untere Position des T
12 Sie den Netzste-¾ ßen Sie die Entlüftungsschraube . Wartung und Pflege ¾ Schalten Sie das Gerät aus und ziehencker. Schlie¾ Wartungs- und Pfleg
Wann wechsle ich das Öl aus? Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, dann alle 500 Betriebsstunden. Auswechseln: 1. Die Spaltsäule muss im e
14SScchhaallttppllaann HHyyddrraauulliikkppllaann
15MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn Problem mögliche Ursache Beseitigung Stamm wird nicht gespalten (zu wenig Spaltleistung) ⇒ Stamm ist nicht r
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep the
17PPrrooppeerr uussee The log splitter must only be used for splitting logs. Only straight-cut logs are suitable for use with the log splitt
Electrical safety Electrical connections must conform to IEC 60245 (H 07 RN-F) with a cable cross-section of at least ⇒ 400 V 3~ 5 x 2.5 mm² fo
1 LLiieeffeerruummffaanngg Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf ! Vollständigkeit ! evtl. Transportschäden Teilen S
Venting: Vent the hydraulic system before putting the log splitter into operation. ¾ Unscrew venting cap (7) by several turns so that air may esca
Never place the hands on or near any moving parts of the machine when it is switched on. Maintain a safe distance from the log, the ram and the wed
21ing levers (9) down simultaneously – wlits the 5. ng blade L ver, then the split- Preparations: ns (pa d s of wood smaller
22 Adjusting the splitting cross:: 1. Loosen fixing screw. 2. Push splitting blade (11) in required position. 3. Mount fixing screw.
L Observe the following in order to keep the log splitter in good working order: Clean the machine thoroughly after you have fin-ished using it.
Dispose of the old oil properly (local oil disposal point). The old oil must not be poured into the ground or drain-age system, or mixed with other wa
25CCiirrccuuiitt ddiiaaggrraamm HHyyddrraauulliicc DDiiaaggrraamm
26PPoossssiibbllee pprroobblleemmss Problem possible cause remedy Logs are not being split properly (insufficient splitting performance) ⇒ The lo
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informa-tions indiquées et d
28SSyymmbboolleess uuttiilliissééss ddaannss cceess nnoottiicceess dd’’uuttiilliissaattiioonn Danger imminent ou situation dangereuse. L’inob
2ZZaakkrreess ddoossttaawwyy Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić ! kompletność dostawy ! ew. szkody transportowe Należy odwrotnie poin
− et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève in-terruption du travail) Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement évent
30MMiissee eenn sseerrvviiccee Assurez-vous que l'appareil est intégralement monté et conformément aux réglementations. Avant toute
Seules les personnes de plus de 18 ans ayant lu et compris les instructions de service peuvent utiliser la machine. Portez votre équipement de
32ui a pour effet d’immobiliser le fendoir sur . Débrancher -4. la5. z la ut jusqu'à ce que le ressort arrête la tige de e. Resserrez à nou
331. Desserrez les crochets de verrouillage. (10osition qui se trouve près de la ) 2. Retirez le dessus de table. 3. Intégrez la table sur une p
Nettoyez soigneusement la machine après chaque uti-lisation. Eliminez les résidus de résine. Graisser la colonne de fendage régulièrement, ou
L Huile hydraulique 1. Placez un récipient pouvant contenir 6 litres d’huile sous le fendeur de bois. Pour le cylindre hydraulique, nous recommandons
36SScchhéémmaa ddeess ccoonnnneexxiioonnss PPllaann hhyyddrraauulliiqquuee
37PPaannnneess ppoossssiibblleess Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu (puissance insuffisante). ⇒ Positionnement incorrect du tronc
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Návod uschovejte pro
3ZZuussaammmmeennbbaauu –– AAsssseemmbbllyy –– MMoonnttaaggee –– MMoonnttáážž –– MMoonntteerriinngg –– MMoonnttaaggee –– MMoonnttaażż
39PPůůssoobbnnoosstt ssttrroojjee Štípač palivového dřeva je určen výhradně a pouze pro tuto činnost. Štípačem lze štěpit pouze špalky, kter
Při pokládání přípojného kabelu dbejte na to, aby nebyl překroucen nebo skřípnut a aby přípojná spojení (vidlice, zásuvka) nebylo vlhké. Nepouží
L Jištění 400 V 3~ Î 10 A pomalá L Zapnutí / Vypnutí 41 Zapnutí Přístroj se zapne stisknutím zeleného knoflíku Vypnutí Přístroj
13 Dolní kryt 14 Odvzdušňovací klapka 15 Základna 16 Kola 17 Vypínač a zástrčka 18 Tyč k nastavení zdvihu 19 Motor 42 Obsluha Práce obouruč
3. Vypněte přístroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky. 434. Pusťte druhý ovládací úchyt. 5. Uvolněte zajišťovací šroub pomocí inbusového klíče. Tyč
Štípání dlouhého dřeva: 1. dolní poloha desky stolu 2. Sundejte štípací kříž. 3. Přidržte kmen upínacími lištami.Stellen L Možné poruchy při š
45 leží-li hladina oleje mezi oběma označeními, je oleje ve stroji dostatek. je-li hladina oleje pod dolní ryskou, je třeba olej doplnit. Použij
46SScchhéémmaa zzaappoojjeenníí SScchhéémmaa hhyyddrraauulliicckkééhhoo ssyyssttéémmuu
47TTeecchhnniicckkáá ddaattaa Model ASP 8-1050Síla na klínu 80 kN (8 t) ± 10 %Délka špalku 1025 mmPrůměr špalku min. 120 – max. 320 mmPosun na
Anvend ikke apparatet, før De har læst be-tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisnin-ger og monteret apparatet som beskrevet. Bør opbevar
4ZZuussaammmmeennbbaauu –– AAsssseemmbbllyy –– MMoonnttaaggee –– MMoonnttáážž –– MMoonntteerriinngg –– MMoonnttaaggee –– MMoonnttaażż
49FFoorrmmåållssbbeesstteemmtt aannvveennddeellssee Brændekløveren må kun anvendes til kløvning af træ. Kun lige afskåret træ egner sig til
− Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater skal erstattes. Elektrisk sikkerhed Udførelse af tilslutningsledningen iht. IEC 60245 (H 07
− hydraulikken for lækager − oliestanden Udluftning: Udluft hydraulikanlægget inden du tager brændespalteren i brug. ¾ Løs Udluftningskappe (7
træstamme, skubber og kløvekile for at beskytte hænderne mod kvæstelser. Kløv kun træ, som svarer til maksimummet af længden på 1040 mm, der må for
53 Særlige henvisninger til kløvning: es, til de maksimale størrelser, m og større styktal kan et 2. ndse k netstikket løfteindstilli. Spænd fas
54 Justering af spaltekryds 1. Løsn fikseringsskruen. 2. Skub spaltekniven (11) i den nødvendige position. 3. Stram igen fikseringsskruen.
Rengør maskinen grundigt efter afslutning af arbejdet. Fjern harpiksrester. Smør kløvesøjlen jævnligt med fet eller sprøjt den med miljørigt
Bortskaf spildolien efter forskrifterne (lokal modtagestation for spildolie). Det er forbudt at lede spildolie ned i jorden eller at blande den med no
57SSttrrøømmppllaann HHyyddrraauulliikkppllaann
58MMuulliiggee ffeejjll Problem Mulig årsag Afhjælpning Stammen kløves ikke (for lav kløveydelse) ⇒ Stammen er ikke placeret korrekt ⇒ Stammen ove
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Bedienungsanlei-tung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie b
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de
60SSyymmbboolleenn bbeeddiieenniinnggssaaaannwwiijjzziinngg Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan
Schakel de machine uit en neem de steker uit het stopcontact bij: 61− Reparatiewerkzaamheden − Onderhouds- en reinigings- werkzaamheden − Trans
62IInnggeebbrruuiikknnaammee Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en volgens voorschrift is gemonteerd. Controleer voor ieder g
Gevaar voor uitglijden en brand! Controleer regelmatig, of voldoende hydraulische olie in het reservoir is (zie onderhoud en verzorging) Inhoud:
L Let bij brandhoutsplijters met een draaistroommotor (400 V 3~) op de draairichting, want door het gebruik met een onjuiste draairichting raakt de ol
65 middelste positie 1. Maak de vergrendelingshaken los. (10) 1. Trek het tafelblad naar buiten. 2. Plaats de tafel in een positie van ongeveer d
In geen geval met een hamer op de vastgeklemde stam slaan. Een vastgeklemde stam ook niet loszagen. Vraag geen tweede persoon om hulp. Einde v
Wanneer hoef ik de olie te wisselen? Eerste oliewisseling na 50 bedrijfsuren, daarna alle 500 bedrijfsuren. Olie wisselen: 1. De splijtkolom
68IInnssttaallllaattiieesscchheemmaa HHyyddrraauulliisscchh sscchheemmaa
6BBeessttiimmmmuunnggssggeemmääßßee VVeerrwweenndduunngg Der Brennholzspalter ist nur zum Spalten von Holz ein-setzbar. Nur gerade abgeschni
69MMooggeelliijjkkee ssttoorriinnggeenn Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stam wordt niet gespleten (te weinig splijtvermogen) ⇒ Stam is niet c
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują
71SSyymmbboollee ww IInnssttrruukkccjjii oobbssłłuuggii Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu i uniemożliwić dostęp dzieciom. ochronne. Do wykonywania następujących robót należy wyłączyć maszyn
73LLookkaalliizzaaccjjaa uurrzząąddzzeenniiaa W celu uniemożliwienia maszynie toczenia się podczas pracy należy zablokować koła klinem. Należy zw
L Układ hydrauliczny Nigdy nie eksploatować maszyny, jeżeli zagraża niebezpieczeństwo ze strony cieczy hydraulicznej. Stwierdzić, czy maszyna i
Obsługa Obsługa urządzenia dwoma rękami Łuparki do drewna nigdy nie mogą obsługiwać jednocześnie dwie osoby. 75 Nigdy nie blokuj uchwytów ob
76stawienie wysokości stołu 0 mm do 780 mm Ugórna pozycja płyty stołu dla pni do 50środkowa pozycja stołu dla pieńków o długościdolna pozycja płyty
77posób miżna uwolnić wyrzynek ądzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. W jaki szaciśnięty w maszynie? Drewno sękate może powodować zakleszc
Wkiedy należy wymienić olej? Pier pływie 50 od ie każdych ozycji schowanej. wszą wymianę oleju należy wykonać po uzin eksploatacyjnych, następnie
− Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-sen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
79SScchheemmaatt eelleekkttrryycczznnyy SScchheemmaatt hhyyddrraauulliicczznnyy
80EEwweennttuuaallnnee zzaakkłłóócceenniiaa rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie Wyrzynek nie zostaje rozszczepiony (zbyt mała siła
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enl
Användningstips. Här får du information och tips om hur du använder maskinen på optimalt sätt. Montering, hantering och underhåll. Här förklaras a
en auktoriserad fackverkstad såvida det inte står något annat i bruksanvisningen. − Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhetsanvisningar måste e
− Om själva maskinen eventuellt kan vara skadad (se avsnittet „Säker användning“) − Om alla skruvar är ordentligt åtdragna. − hydrauliken (läckage)
Använd skyddsutrustning (skyddsglasögon/-visir, handskar, skyddsskor), som skydd mot ev. skador. Klyv aldrig stockar som innehåller spik, tråd e
rotationsriktning hos vedklyvar med trefasmotor (400 V 3~), eftersom oljepumpen kan skadas om rotationsriktningen är felaktig. 86L Vid temperaturer u
87 Justera klyvkorset 1. Lossa fixeringsskruv. 2. Skjut kniven till erforderligt läge. 3. Dra åt fixeringsskruven igen. Klyvning av
Slipning av kniven Denna vedklyv är försedd med en förstärkt klyvkniv. Bladet är specialbehandlat. Efter en längre tids användning, när klyvkapacitet
− ob alle Schrauben fest angezogen sind − die Hydraulik auf Leckstellen − den Ölstand Entlüften: Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie d
Ta hand om den gamla oljan på föreskrivet sätt (avfallsanläggning). Det är inte tillåtet att hälla ut oljan i marken eller att blanda ut den i annat a
90KKoopppplliinnggsssscchheemmaa HHyyddrraauulliikksscchheemmaa
91PPrroobblleemmllöössnniinnggssgguuiiddee Problem Möjlig orsak Åtgärd Stocken klyvs inte (för låg klyvkraft) ⇒ Stocken ligger fel ⇒ Stocken är län
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC Déclaration de conformit
93 -- EErrssaattzztteeiillee -- SSppaarree ppaarrttss -- PPiièècceess ddee rreecchhaannggee
94
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel
Komentáře k této Příručce