ATIKA RW 1600 - Provozní pokyny

Procházejte online nebo si stáhněte Provozní pokyny pro ne ATIKA RW 1600 -. ATIKA RW 1600 - Operating instructions Uživatelská příručka

  • Stažení
  • Přidat do mých příruček
  • Tisk
  • Strana
    / 86
  • Tabulka s obsahem
  • KNIHY
  • Hodnocené. / 5. Na základě hodnocení zákazníků
Zobrazit stránku 0
Hand - Rührgerät
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 4
Handheld agitator
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 9
Agitateur portatif
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 14
Ръчен миксер
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасностРезервни части
Стр. 19
Ruč míchačka
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 24
Käsisekoituslaite
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Side 29
Kézi keverőgép
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
34. oldal
Ručna mješalica
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Strana 39
Mescolatore a mano
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 44
Håndrøreapparat
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Side 49
Hand-roerapparaat
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 54
Mieszarka ręczna
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 59
Aparat manual de malaxare
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie – Piese de schimb
S. 64
Переносная мешалка
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасностиЗапасные части
стр. 69
Ručná miešačka
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Strana 75
Ročni mešalnik
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Stran 80
R
R
W
W
1
1
4
4
0
0
0
0
R
R
W
W
1
1
6
6
0
0
0
0
Zobrazit stránku 0
1 2 3 4 5 6 ... 85 86

Shrnutí obsahu

Strany 1

Hand - Rührgerät Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 4 Handheld agitator Original instructions – Safety instructi

Strany 2

9 CCoonntteennttss Extent of delivery 9Disposal 9Symbols operating manual / machine 9Declaration of conformity 9Normal intended use 9Risidual

Strany 3

10 Any other utilisation counts as improper use, espe-cially mixing combustible or explosive materials ( fire and explosion hazard) and use with fo

Strany 4

11  The connector of the connection cable must be splash-proof.  When running the connection line observe that it does not interfere, is not sque

Strany 5

12 Increase the speed during the mixing process. Immerse the beater through the material to be mixed until it is thor-oughly mixed. Follow the proc

Strany 6

13 PPoossssiibbllee ffaauullttss Before each fault elimination: − switch off device − wait for standstill of the beater − pull out power plug

Strany 7 - L Absicherung: 10 A

14SSoommmmaaiirree Fourniture 14Evacuation 14Symboles notice d'utilistion / appareils 14Déclaration de conformité CE 14Emploi conforme à l’u

Strany 8 - L Vermeiden Sie Spritzer!

15  Tout autre type d'utilisation dépassant le cadre spé-cifié cidessus, plus particulièrement le malaxage de subs-tances combustíbles ou expl

Strany 9

16 Sécurité électrique  Réalisation de la ligne d’alimentation conformément à IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section de conducteur mini-male de ⇒ 3

Strany 10

17 CCoonnssiiggnneess ddee ttrraavvaaiill Lorsque les personnes atteintes de troubles cardiovascu-laires sont exposées trop souvent aux vibratio

Strany 11 - Electrical Safety

18PPaannnneess ppoossssiibblleess Avant de procéder à l'élimination des défauts − Arrêter l'équipement − Attendre l'arrêt du batt

Strany 12 - L Main fuse: 10 A

1 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät w

Strany 13

19 ССъъддъърржжааннииее Обем на доставката 19Изхвърляне 19Символи Ръководство за обслужване / на уреда 19Декларация за съответствие 19Употреба по

Strany 14

20 Всяка друга употреба, различна от посочената, най-вече за смесване на горими или експлозивни материали ( пожаро- и взривоопаснос

Strany 15

21 Електрическа безопасност  Изпълнение на електрическата съединителна линия в съответствие с IEC 60245 (H 07 RN-F) с разрез на кабелните жила

Strany 16

22УУккааззаанниияя ззаа ууппооттррееббаа Когато лица с проблеми в кръвообращението бъдат изложени прекалено често на вибрации, могат да

Strany 17 - L Fusible de secteur: 10 A

23 ВВъъззммоожжннии ннееииззппррааввннооссттии Преди всяко отстраняване на неизправност − Изключване − да се изчака бъркалката да спре − да

Strany 18

24OObbssaahh Obsah kartonu (dodávky) 24Zacházení s odpady 24Symboly v návodu / Symboly na přístroji 24Prohlášení o shodě 24Určení použití 24Zbyt

Strany 19

25  K určení použití ruční míchačky patří rovněž dodržení výrobcem předepsaných pokynů pro provoz,údržbu a odstraňování event.poruch.Důležité je př

Strany 20

26 Nikdy nepoužívejte poškozené kabely.  Nikdy nepoužívejte provizorní el. přípoje.  El.ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z p

Strany 21

27 ÚÚddrržžbbaa aa ppééččee Před každou údržbou nebo očistou: - Přístroj vypněte - Vyčkejte klidového stavu metly - Odpojte od sítě vytažením

Strany 22 - L Предпазител: 10 A

28MMoožžnnéé ppoorruucchhyy Před každým odstraněním poruchy: − Vypněte přístroj − Vyčkejte klidového stavu metly − Odpojteod sítě el. energie

Strany 24 - 98,6 dB (A)

29 SSiissäällllyyss Toimituksen osat 29Poisto 29Käyttöohjeen / Laitteen symbolit 29EU-yhdenmukaisuusselvitys 29Määräyksenmukainen käyttö 29Jälje

Strany 25

30 Kaikenlainen muu käyttö, erityisesti syttyvien tai räjähdyskykyisten aineiden sekoittaminen ( tulipalo- ja räjähdysvaara) ja käyttö elintarvike

Strany 26 - Elektrická bezpečnost

31 on sama tai niiden täytyy olla päällystetty vastaavalla materiaalillla.  Liitäntäjohdon pistokkeen täytyy olla roiskevesisuojattu.  Liitäntäjo

Strany 27 - L Jištění: 10 A

32 Älä tartu pyörivään sekoitussauvaan (pyörivä sekoi-tustyökalu).   Vältä roiskeiden aiheuttamista! Työskentele mata-lalla kierosluvulla, kun s

Strany 28

33 MMaahhddoolllliisseett hhääiirriiöött Ennen jokaista häiriönpoistoa: − Kytke laite pois päältä − Odota, että sekoitussauva pysähtyy − Vedä

Strany 29

34TTaarrttaalloomm A gép és tartozékai 34Ártalmatlanítás, selejtezés 34A gép leírása / Pótalkatrészek 34Szimbólumok - Kezelési utasítás / Készül

Strany 30

35  Minden ezt meghaladó használat, különösen pedig éghető vagy robbanóképes anyagok ( tűz- és robbanásveszély) keverése és az élelmiszer-feldolgo

Strany 31

36 A túl hosszú csatlakozó vezetékeken túlzott mértékű feszültségesés keletkezik. A motor már nem éri el a maximális teljesítményét és a gépnek csö

Strany 32 -  Sulake: 10 A

37 Forduljon orvoshoz, ha nem érzi jól magát, vagy ujjai a nyírástól zsibbadni kezdenek. Feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági utasításokat (lá

Strany 33

38LLeehheettssééggeess zzaavvaarrookk Minden zavarelhárítás előtt − Kapcsolja ki a gépet − Várjon, míg leáll a keverő − Húzza ki a konnektord

Strany 34

3 B C D E F

Strany 35

39 SSaaddrržžaajj Sadržaj pošiljke 39Uklanjanje otpada 39Simboli upute za uporabu / stroj 39EU izjava o konformnosti 39Odgovarajuća namjenska p

Strany 36

40životnih namjernica važi kao neshodna odreðenoj upotrebi. Za bilo koju štetu koja rezultira iz gore navedenog, proivoðaè ne snosi nikakvu odgovorno

Strany 37 - L Biztosíték: 10 A

41  Produžne kable redovno kontrolirajte i, ukoliko su oštećeni, dajte ih zamijeniti  Nemojte koristiti defektne priključne vodove.  Ne korist

Strany 38 - - Húzza ki a konnektordugót

42 Nemojte raditi s niskim brojem obrtaja u trajnom pogonu. To vodi do preopterećenja/pregrijavanja motora, pošto ne nastaje dovoljno hlađenja. 

Strany 39

43 MMoogguuććee ssmmeettnnjjee Prije svakog uklanjanja smetnje − isključite stroj − pričekajte da se mješač zaustavi − izvucite mrežni utika

Strany 40

44CCoonntteennuuttoo Standard di fornitura 44Smaltimento 44Simboli: istruzioni per l'uso / apparecchio, 44Dichiarazione di conformità CE 4

Strany 41

45 cendio e di esplosione) oppure l'impiego nel settore ali-mentare, è da considerarsi non conforme. Il fabbricante non è responsabile di nessun

Strany 42 - L Osigurač: 10 A

46 I conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua po-tenza massima e il funzion

Strany 43 - - izvucite mrežni utikač

47 In ogni caso rispettare tutte le norme di sicurezza (si veda "Utilizzo sicuro").  Utilizzare soltanto i frullini agitatori raccoman

Strany 44

48PPoossssiibbiillii gguuaassttii Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto del frullino agitatore −

Strany 45

4IInnhhaalltt Lieferumfang 4Entsorgung 4Symbole Betriebsanleitung / Gerät 4Konformitätserklärung 4Bestimmungsgemäße Verwendung 4Restrisiken 5S

Strany 46

49 IInnnnhhoolldd Samlet leveranse 49Avfallsbehandling 49Symboler: bruksanvisning / apparates 49EF- konformitetserklæring 49Hensiktsmessig anven

Strany 47 - L Protezione: 10 A

50 All bruk som går utover dette, og spesielt hvis blandemaskinen brukes til å blande brennbare eller eksplosive stoffer ( brann- og eksplosjonsfa

Strany 48

51  Påse at stikkledningen ikke kommer i klemme eller bøyes og at pluggforbindelsen ikke blir våt når du installerer ledningen.  Ved bruk av kabe

Strany 49

52 Ikke arbeid i kontinuerlig drift med lavt omdrei-ningstall. Det medfører en overbelastning/overoppheting av motoren, da det ikke oppstår tilstr

Strany 50

53 MMuulliiggee ddrriiffttssffoorrssttyyrrrreellsseerr Før hver retting av feil − Slå av apparatet − Vente til rørepinnen står helt stille − T

Strany 51

54IInnhhoouudd Leveringsomvang 54Afvalverwijdering 54Beschrijving van het apparaat / Reserveonderdelen 54Symbolen: bedieningshandleiding, apparaat

Strany 52 - L Sikring: 10 A

55  Elke andere toepassing die buiten deze bepalingen valt, in het bijzonder het mengen van brandbare- of explosiegevaarlijke stoffen en het gebru

Strany 53

56 Lange en dunne aansluitkabels zorgen voor een spanningsverlies. De motor bereikt zijn maximaal vermogen niet meer, de werking van het apparaat w

Strany 54

57  Maak slechts gebruik van de door de fabrikant geadviseerde roerpropellers. Let op de maximale doorsnede (Ø 120mm – RW 1400 / 140 mm – RW 160

Strany 55

58SSttoorriinnggeenn Voor het verhelpen van iedere storing − apparaat uitschakelen − stilstand van de roerpropeller afwachten − neem de steker

Strany 56

5 • Jeder weiter darüberhinausgehende Gebrauch ins-besondere das Mischen von brennbaren oder explosiven Stoffen ( Feuer- und Explosionsgefahr) und

Strany 57 - L Beveiliging 10 A

59 SSppiiss ttrreeśśccii Zakres dostawy 59Usuwanie 59Symbole w instrukcja obsługi / na urządzenie 59Deklaracja zgodności UE 59Użytkowanie zgodne

Strany 58

60 Każde pozostałe zastosowanie, w szczególności mieszanie łatwopalnych lub wybuchowych materiałów ( zagrożenie ognia i wybuchu) i zastosowanie

Strany 59

61 prawidłowo zamontowane i spełniać wszystkie wymagania. − Naprawę lub wymianę uszkodzonych mechanizmów zabezpieczających oraz części należy zleci

Strany 60

62Regulacja prędkości obrotowej E W tej wersji prędkość obrotowa silnika, a przez to i wydajność mieszania, są regulowane. Prędkość obrotową można us

Strany 61

63 GGwwaarraannccjjaa Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego. MMoożżlliiwwee zzaakkłłóócceenniiaa Przed każdą naprawą −

Strany 62 - L Zabezpieczenie: 10 A

64CCuupprriinnss Volumul de livrare 64Dispensarea 64Simboluri Instrucţiuni de folosire / aparat 64Declaraţie de conformitate 64Utilizarea confo

Strany 63

65  Este permisă exclusiv utilizarea acelor amestecătoare, destinate special pentru acest aparat, cu un diametru maxim de 120 mm (RW 1400) - 140 m

Strany 64

66 Conductele de legătură lungi şi subţiri produc o cădere de tensiune. Motorul nu-şi mai atinge randamentul maxim, funcţionarea aparatului este re

Strany 65

67  Amestecătorul de mortar livrat este indicat pentru următoarele materiale de amestecare: - cantităţi mai mari de materiale de amestecare vâscoa

Strany 66

68 DDeeffeeccţţiiuunnii ppoossiibbiillee Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea amestecătorului − scoate

Strany 67 - Asigurarea: 10 A

6 Elektrische Sicherheit  Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens ⇒ 3 x 1,5 mm² bei e

Strany 68

69 ССооддеерржжааннииее Объем поставки 69Утилизация 69Символы, инструкции по эксплуатации / используемые в устройстве 69Заявление о соответстви

Strany 69

70 Любоe другоe использованиe машины, особeнно для смeшивания в ней горючих и взрывчатых вeщeств ( огне- и взрывоопасно) или ее примeнeниe

Strany 70

71  Следует проверять машину на возможные повреждения: − Перед последующим использованием машины защитные приспособления или легко повре

Strany 71

72Включение Запрещается использовать станок, выключатель которого не включается и не выключается Поврежденные выключатели должны незамед-л

Strany 72 - Присоединение к сети

73  Не пользуйтесь растворителями (бензином, спиртом и т.д.) для очистки пластмассовых деталей, растворители могут повредить их.  Проверить

Strany 73

74Hеисправность Bозможная причина Cпособ устранения Устройство запускается, однако стопорится при незначительной нагрузке и отключается возмо

Strany 74

75 OObbssaahh Obsah dodávky 75Zaobchádzanie s odpadmi 75Symboly v návode/ Symboly na prístroji 75Prehlásenie o zhode 75Určenie použitia 75Osta

Strany 75

76údržbu a odstraňovanie prípadných porúch. Dôležité je predovšetkým dodržanie všetkých bezpečnostných pokynov.  Každé iné použitie ručnej miešačky

Strany 76

77  Pri pokladaní predlžovacieho kábla dbajte, aby kábel nebol prekrútený, pricvaknutý a aby spojovacie prvky neboli vlhké. Ak zbadáte, že predlžov

Strany 77 - Elektrická bezpečnosť

78 U dlhodobej práce nepoužívajte nízke otáčky. To vedie k preťaženiu a prehriatiu motora – ak nie je dostatočné chladenie.  Pri práci vždy drž

Strany 78 - L Istenie: 10 A

7 - Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einle-gen) Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwellen, Sie sich unwohl fühlen oder die Fi

Strany 79

79 MMoožžnnéé ppoorruucchhyy Pred každým odstránením poruchy: − Vypnite prístroj − Počkajte na kľudový stav metly − Odpojte od siete el. energ

Strany 80

80VVsseebbiinnaa Obseg dobave 80Odstranitev 80Simboli v navodilu za uporabo / na stroja 80ES-Izjava o skladnosti 80Namenska uporaba 80Preostal

Strany 81

81 namembnostjo. Za škodo kakršnekoli vrste, ki bi nastala zaradi tega, proizvajalec ne jamči. = Tveganje nosi izključno uporabnik.  Namenska upora

Strany 82

82 Če uporabljate kabelski boben, morate kabel popolnoma odviti.  Redno preverjajte podaljševalne kable in zamenjajte jih, če so poškodovani. 

Strany 83 -  Varovalka: 10 A

83  Ne segajte v vrteče se mešalne lopatice (vrteče se mešalno orodje).   Preprečite brizganje materiala! Ko mešalnik vstavljate v material oz.

Strany 84 - - žago izklopite

84MMoožžnnee mmoottnnjjee Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo − počakajte, da se mešalna lopatica zaustavi. − izvlecite vtika

Strany 85

372573 – 02 04/10 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax:

Strany 86 - ATIKA GmbH & Co. KG

8MMöögglliicchhee SSttöörruunnggeenn Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand des Gerätes abwarten − Netzstecker ziehe

Komentáře k této Příručce

Žádné komentáře